Full Text
Notes on the use of this book
Extract
An article in this book usually deals with more than one English word and with their German (and sometimes Greek or Latin) counterparts. No single principle governs my grouping of words. Sometimes words are taken together, because Hegel treats them together (e.g. action , deed and responsibility ) and none can be explained without reference to the others. Often this is because the words are, in Hegel's usage, contrasted with, and thus defined in terms of, each other (e.g. reason and understanding ). Sometimes relatively distinct concepts are treated in one article, for the reason that a single English word overlaps two or more German words (e.g. force and power ). I have attempted to indicate the English words dealt with by an article in the title of the article. But the General index at the end of the book supplies fuller information on this. The Index of foreign-language terms indicates the main discussions of foreign words. For many significant German words there is no single, established English equivalent. Thus aufheben alone has been translated as ‘ sublate ’, ‘sublimate’, ‘annul’, ‘cancel’, ‘merge’, ‘integrate’, etc. It would be impossible in a work of this type to record all the existing English renderings of all the German words mentioned in the book. But several of the more common alternative renderings are indicated by headings of the form: cancel see ... log in or subscribe to read full text
Log In
You are not currently logged-in to Blackwell Reference Online
If your institution has a subscription, you can log in here: