Full Text

okurigana


Subject Linguistics

DOI: 10.1111/b.9780631214816.1999.x


Extract

In the J apanese writing system, syllabic kana signs added to a Chinese character ( kanji ) to represent inflectional or other endings. The principles for using okurigana were laid down in government recommendations of 1959 and 1973, Okurigana no tsukekata ‘Method of adding okurigana ’ ( table 2 ). The general idea is that lexical stems are written with kanji , while okurigana are reserved for endings. However, usage of okurigana does not always reflect morphological analysis: other principles such as avoidance of homographs and disambiguation interfere. See also K ana . Table 2 Officially recommended okurigana spellings of 1959 and 1973: transliteration of kanji in upper case, and of okurigana in lower case ... log in or subscribe to read full text

Log In

You are not currently logged-in to Blackwell Reference Online

If your institution has a subscription, you can log in here:

 

     Forgotten your password?

Find out how to subscribe.

Your library does not have access to this title. Please contact your librarian to arrange access.


[ access key 0 : accessibility information including access key list ] [ access key 1 : home page ] [ access key 2 : skip navigation ] [ access key 6 : help ] [ access key 9 : contact us ] [ access key 0 : accessibility statement ]

Blackwell Publishing Home Page

Blackwell Reference Online ® is a Blackwell Publishing Inc. registered trademark
Technology partner: Semantico Ltd.

Blackwell Publishing and its licensors hold the copyright in all material held in Blackwell Reference Online. No material may be resold or published elsewhere without Blackwell Publishing's written consent, save as authorised by a licence with Blackwell Publishing or to the extent required by the applicable law.

Back to Top